澳門士多鳥拜斯大馬路 Eslc@dsedj.gov.mo
Follow us:

明德求智

美健同揚



簡介

高美士中葡中學成立於1985年, 是澳門特別行政區教育及青年發展局轄下兩所公立中學的其中一所。自創校以來,學校的名稱、校址、體制、職能經歷過幾番轉變,而學校也在這個轉變的過程中逐步發展、成長...

Introdução

A Escola Secundária Luo-Chinesa de Luís Gonzaga Gomes foi fundada em 1985 e é uma das duas escolas secundárias públicas sob a jurisdição da Direcção dos Serviços de Educação e de Desenvolvimento da Juventude da Região Administrativa Especial de Macau. Desde a sua fundação, a escola passou por várias mudanças no nome, localização, sistema e funções, e continuou a desenvolver-se e crescer através dessas transformações...





發展簡史

1985年,為了延續中葡小學教育,普及中學教育,前澳葡政府教育司籌辦了第一所中葡中學,這就是高美士中葡中學的前身。當時有關當局租借了大三巴牌坊取潔學校其中一幢教學大樓的三樓作校舍,初期只開設了初中一年級一個級別四個班別, 學生人數81人,教師12人。

1986年, 有關當局將何東中葡小學五、六年級的學生與我校原有學生合併,繼而與殷皇子中學及高詩華預備中學聯合組成「澳門學校綜合體」, 遷址到高美士街利宵中學校址(即現在澳門理工學院院址)。為了紀念對澳門中葡文化交流作出了重大貢獻的現代漢學家、作家及歷史學家──澳門土生葡人路易士‧貢沙華‧高美士(Luis Gonzaga Gomes)先生,我校被命名為「高美士中葡中學暨預備學校」。

1989年,為了配合校務發展的實際需要以及中葡教育制度的實施,一度納入的高小課程被重新分離於本校課程以外, 學校也易名為「高美士中葡中學」。

重視中葡雙語的教學,為澳門培育雙語人才,以配合澳門過渡時期及回歸後「一國兩制、澳人治澳」的順利實施;開展小班教學,自編教材以配合學生學習需要,提高教學質量;在傳統學科以外,致力開展藝術設計、電腦、電學與電工、商科等實用性較強的選修科目,並開辦各類型課外活動,以培養學生多方面的技術與才能。學術與實用兼備的教學內容,創新、靈活、多元的教學方式,自開辦至今,一直是本校教學的最大特色。

1994年, 學校搬離位於高美士街的原校址, 遷至位於士多鳥拜斯大馬路的現址。1995年,澳門政府開展課程改革,本校率先根據有關當局頒布的課程大綱,按照澳門學生的實際需要,設計了包含澳門文化、歷史及地理知識的課程,進一步豐富教學內容,使課程更具系統及更能適應澳門本土教學的需要。學校秉承中葡文化的特色開展了很多具有文化特色的活動,包括文化日、栗子節、聖誕聯歡及各種參觀、交流活動,以豐富學生課餘生活,擴闊學生眼界,並培養學生深入認識澳門及周邊地區的多元文化。

História

Em 1985, para dar continuidade ao ensino primário Luso-Chinês e promover o ensino secundário, a Direcção dos Serviços de Educação do antigo Governo Português de Macau criou a primeira escola secundária sino-portuguesa, que mais tarde se tornou a antecessora da Escola Secundária Luo-Chinesa de Luís Gonzaga Gomes. Na altura, as autoridades competentes alugaram o terceiro andar de um dos edifícios escolares da Escola Tak Hoi, localizada nas Ruínas de São Paulo, que serviu de instalações para a escola. Inicialmente, funcionou apenas o 7.º ano de escolaridade com quatro turmas, num total de 81 alunos e 12 professores.

Em 1986, as autoridades competentes fundiram o 5.º e o 6.º anos da Escola Primária Luo-Chinesa Ho Tung com os alunos já existentes na nossa escola e, posteriormente, juntaram-se à Escola Secundária D. Infante Henrique e à Escola Preparatória do Dr. José Gomes da Silva para formar o «Complexo Escolar de Macau», mudando-se para as instalações da Liceu de Macau, na Rua de Luís Gonzaga Gomes (actualmente local da Universidade Politécnica de Macau). Para comemorar as importantes contribuições do sinólogo, escritor e historiador moderno, o estudioso luso-macauense Luis Gonzaga Gomes, para o intercâmbio cultural entre a China e Portugal em Macau, a nossa escola passou a chamar-se « Escola Preparatória e Secundária Luso-Chinesa de Luís Gonzaga Gomes ».

Em 1989, para se adequar às necessidades reais do desenvolvimento escolar e à implementação do sistema educativo sino-português, o programa do ensino básico, que anteriormente estava integrado, foi separado do currículo da escola, que passou a chamar-se « Escola Secundária Luso-Chinesa de Luís Gonzaga Gomes ». Com ênfase na educação bilingue em chinês e português, visou a formação de talentos bilingues para Macau, a fim de apoiar a implementação harmoniosa do princípio «um país, dois sistemas» durante o período de transição e após a transferência, bem como o princípio de « Macau governado pelas suas gentes ». Para tal, implementou o ensino em turmas pequenas, elaborou manuais próprios para melhor corresponder às necessidades dos alunos e elevar a qualidade de ensino. Para além do currículo tradicional, dedicou-se ao desenvolvimento de disciplinas optativas de cariz prático, tais como design de artes, ciências informáticas, electricidade e electrotecnia e estudos empresariais, bem como organizou várias actividades extracurriculares para cultivar as diversas competências técnicas e talentos dos alunos. O currículo, que equilibra o rigor académico com a aplicação prática, e os métodos de ensino inovadores, flexíveis e diversificados têm sido a marca registrada da abordagem educativa da escola desde a sua criação.

Em 1994, a escola mudou-se do seu campus original na Rua de Luís Gonzaga Gomes para a sua localização actual na Avenida de Sidónio Pais. Em 1995, por iniciativa do Governo de Macau, deu-se início a uma reforma curricular. A nossa escola foi uma das primeiras a conceber um currículo baseado nas diretrizes emitidas pelas autoridades competentes, adaptado às necessidades reais dos alunos de Macau. Este currículo incorpora conhecimentos sobre a cultura, história e geografia de Macau, enriquecendo ainda mais o conteúdo do ensino e tornando o currículo mais sistemático e adequado às necessidades da educação local em Macau. Fiel ao seu carácter luso-chinês, a escola promoveu diversas actividades culturais, incluindo o Dia Cultural, a Festa de São Martinho, a Festa de Natal e várias visitas e actividades de intercâmbio, com o objectivo de enriquecer a vida extracurricular dos alunos, alargarem os seus horizontes e aprofundarem o conhecimento da diversidade cultural de Macau e das regiões vizinhas.





學校環境

2003年, 為了優化環境、 完善設施,以提高教學質量及適應學校發展的需要, 有關當局在原有樓高三層的校舍兩旁, 新建了兩座教學大樓。至此,校內的各項教學設施漸臻完備。

校舍內設有各種不同面積的課室,以及設備精良的特別室,包括小型活動室、電腦室、多媒體教學室、史地室、生物實驗室、化學實驗室、科學實驗室、視覺藝術室、音樂室、小組活動室、圖書館、訓輔室等,以適應不同班級、不同課堂的需要。此外,校方亦致力於實現教學及教務管理工作的電腦化、網絡化,以全面優化教學條件。

位於主大樓的禮堂及位於A座教學大樓的多功能廳, 設施完備,是校內集會、大型活動、體育活動、學會活動或進行跨科組、跨班級綜合教學的主要場所。綠樹成蔭的校園內,還設有籃球場、足球場、雨天操場和飯堂,是同學們開展體育活動或結伴休憩的好去處。

Infra-estruturas e Ambiente

Em 2003, para otimizar o ambiente, melhorar as instalações, aumentar a qualidade do ensino e atender às necessidades de desenvolvimento da escola, as autoridades competentes erigiram dois novos blocos de aulas junto ao edifício principal original de três pisos. Deste modo, as infra-estruturas de ensino da escola atingiram um patamar de completude.

As instalações da escola dispõem de salas de aula de diferentes dimensões e salas especializadas devidamente equipadas, incluindo uma pequena sala de actividades, laboratório de informática, sala multimédia, sala de história e geografia, laboratório de biologia, laboratório de química, laboratório de ciências, sala de artes visuais, sala de música, sala de atividades em grupo, biblioteca e sala de disciplina ou de aconselhamento, para acomodar as necessidades das diferentes turmas e disciplinas. Além disso, a escola está empenhada em informatizar e interligar o ensino e a gestão académica e administrativa, a fim de otimizar de forma abrangente as condições de ensino.

O auditório, localizado no edifício principal, e a Sala polivalente no Edifício A estão totalmente equipados e servem como locais principais para assembleias escolares, grandes eventos, actividades desportivas, actividades associativas ou ensino interdisciplinar e interturma. O campus, arborizado e aprazível, também possui campos de basquetebol, campos de futebol, um recreio coberto e uma cantina, constituindo espaços adequados para a prática de actividades físicas ou para o convívio entre os alunos.





教學特色

由於歷史及地緣因素, 澳門擁有四百多年中西合璧的文化傳統。兼容並蓄的文化特性使澳門有別於其他城市,同時也是澳門賴以發展的一項重要資源。因此,必須讓我們的下一代繼承、保留與發展這項珍貴的文化遺產。

作為本澳一所公立中學,我校一向重視營造和諧、多元的教育環境。

體現於學校體制上,我校貫徹中、葡並行的創校理念。日間課程除以中文為教學語言的初、高中課程外,還設有以葡語為教學語言的初中課程;夜間課程有以中文為教學語言的中學回歸教育,也有以葡語為教學語言的葡文夜間成人課程。不同族裔的學生聚首校園,在日常接觸與共同學習的過程中,加深了情誼,也增進了對彼此文化的認識。

體現於教學方式上,我校勇於實踐各種結合中、西方教育特質,具有創新思維的教學方式,如小班教學、跨科組教學、跨級別教學、多媒體教學以至於各種形式的活動教學,並貫徹「家校合作」的精神,透過班主任、家長會、校內活動等多種渠道,與家長保持聯繫、交流,共同關注學生的成長。這樣,縱向與橫向相結合,讓學生不單從書本中學習,更能從生活中學習,從而培養道德與公民意識,以及獨立思考與創作的能力。合理的師生比例,靈活的教學方式,以及對全人教育的重視,是我校進行教學工作的一大特色,再加上我校教師均為專科專教,對本科知識掌握深入全面,於教學上更能做到深入淺出、旁徵博引,教學質素因此更具保證。

至於中學回歸教育課程與葡文夜間成人課程, 亦打破了以學年方式劃分學習內容的傳統,改而採用累積單元學制。以中學回歸教育為例,課程分為初中和高中兩部分,而高中課程設有人文及社會經濟、科學及技術兩種學科領域。學制方面,將課程分為一系列更短階段的組織形式,並設有必修科目及選修科目,修讀者既可以按照學校提供的學科單元和時間進行學習,亦可以按照自己的實際情況,分期選擇修讀不同的學科單元。 這種比較靈活的教學結構更能適應成人學生的特性與需要。

體現於教學內容上,過去,本校在培養中葡文語言人才上肩負重要責任,這點從畢業學生的升學與就業可見一斑。現在,我校仍繼續朝此方向努力,並在此基礎上進行語言教育的深化改革,以進一步提高學生的母語及外語水平。目前我校施行「三文四語」的語言教學,要求學生具備中文、葡文、英文的閱讀與寫作能力,同時能聽、說廣東話、普通話、葡語和英語。因為語言文字是學習不同文化的工具,是通往知識的窗口,是連結世界的橋樑,我們既重視中、葡文,亦不會忽視國際語言──英語的教學, 希望透過多種語言的培訓,為社會培育出既能傳承本土文化,又具備國際視野的新型人才。

Características educativas

Devido a factores históricos e geográficos, Macau possui uma tradição cultural de mais de quatro séculos de integração das culturas chinesa e ocidental. Esta característica cultural de abertura e integração distingue Macau de outras cidades, constituindo igualmente um recurso importante para o seu desenvolvimento. Por isso, é essencial garantir que as nossas futuras gerações herdem, preservem e desenvolvam este precioso património cultural.

Como escola secundária pública de Macau, a nossa escola tem atribuído especial importância à criação de um ambiente educativo harmonioso e diversificado.

Isto reflete-se no nosso sistema escolar, que prossegue o princípio fundador do paralelismo do ensino em chinês e português. Durante o dia, para além dos cursos de ensino secundário geral e complementar em língua chinesa, a escola oferece também um curso de ensino secundário geral em língua portuguesa; à noite, disponibiliza programas de ensino recorrente em língua chinesa e cursos nocturnos de educação de adultos em língua portuguesa. Alunos de diversas origens étnicas reúnem-se no campus, aprofundando as suas amizades e a compreensão recíproca das respectivas culturas, através do convívio diário e da aprendizagem conjunta. No domínio dos métodos de ensino, a nossa escola tem procurado pôr em prática, com ousadia, diversos métodos inovadores que conjugam as características da educação chinesa e ocidental, tais como aulas em turmas pequenas, ensino interdisciplinar, ensino entre níveis, ensino multimédia e várias formas de ensino baseado em atividades. Também defendemos o espírito de «cooperação entre a escola e a família» através de vários canais, tais como directores de turma, reuniões de pais e atividades escolares, para manter a comunicação com os encarregados de educação, a fim de acompanhar em conjunto o crescimento dos alunos. Esta combinação de abordagens verticais e horizontais permite que os alunos aprendam não só com os livros didáticos, mas também com experiências da vida real, cultivando assim a consciência moral e cívica, bem como a capacidade de pensar de forma independente e criativa. Uma proporção adequada entre professores e alunos, métodos de ensino flexíveis e a valorização da educação integral constituem características fundamentais da nossa prática pedagógica. Além disso, a nossa escola adopta o ensino por especialidade, contando com docentes que possuem um domínio profundo e abrangente das respectivas áreas disciplinares, o que lhes permite explicar de forma clara e acessível, recorrendo a referências diversificadas, garantindo assim um ensino de alta qualidade.

No que diz respeito ao currículo do ensino recorrente secundário e aos cursos noturnos de português para adultos, foi abandonada a prática tradicional de divisão do conteúdo de aprendizagem por anos lectivos, tendo sido adoptado um sistema modular acumulativo. Tomando como exemplo o currículo do ensino recorrente secundário, esta divide-se em duas partes: ensino secundário geral e ensino secundário complementar, sendo que o currículo do ensino secundário oferece duas áreas disciplinares: ciências humanas e sociais e ciências e tecnologia. Em termos de sistema educativo, o currículo está organizado numa série de fases mais curtas, com disciplinas obrigatórias e opcionais. Os alunos podem seguir os módulos e horários disponibilizados pela escola ou, de acordo com a sua situação concreta, optar por frequentar diferentes módulos de forma faseada. Esta estrutura de ensino mais flexível está melhor adaptada às características e necessidades dos alunos adultos.

No domínio dos conteúdos de ensino, a nossa escola tem desempenhado, historicamente, um papel significativo na formação de quadros competentes em chinês e português, o que se reflete no prosseguimento de estudos e na inserção profissional dos nossos diplomados. Actualmente, a nossa escola continua a envidar esforços nesse sentido, promovendo uma reforma aprofundada do ensino das línguas, a fim de elevar ainda mais o nível da língua materna e das línguas estrangeiras dos alunos. Presentemente, a escola implementa um modelo de ensino linguístico de «três línguas e quatro idiomas», exigindo que os alunos possuam competências de leitura e escrita em chinês, português e inglês, bem como a capacidade de compreender e falar cantonês, mandarim, português e inglês. Considerando que a língua é um instrumento de acesso a diferentes culturas, uma janela para o conhecimento e uma ponte que liga o mundo, atribuímos igual importância ao ensino do chinês e do português, sem descurar a língua internacional — o inglês. O nosso objectivo é formar novos talentos, capazes de preservar e transmitir a cultura local e, ao mesmo tempo, dotados de uma visão internacional, através de uma educação multilingue.





課餘生活

為了讓學生發展多方面的興趣與技能,校方每個學年均根據學生需要,開設涵蓋了體育活動、語言學習、戲劇、美術、音樂、舞蹈、歌詠、藝術設計、電腦技術及家政等各個範疇的課外活動,無不深受同學歡迎。

校內設有各種各樣的學會,包括學生會、演辯學會、歷史學會、舞蹈組、風紀組、足球隊、籃球隊、排球隊、田徑隊等,每年還舉辦各類型校內活動及比賽,如推廣多元文化融合的文化日、聖誕聯歡、編輯廣播、環山跑、探訪活動、作文比賽、書法比賽、辯論比賽、壁報設計比賽、拔河比賽等。同學們透過參與上述的組織、活動與比賽,在一定程度上鞏固了學科知識,發掘了個人潛能,培養了責任感、組織能力和團隊精神,養成了尊師睦友、團結互助的良好風氣。

學校同時鼓勵、組織同學參與各類型的對外交流活動、參觀活動、社會公益活動以及學界比賽,以吸取書本以外的知識與經驗。其中,我校同學在朗誦、書法、話劇、辯論、舞蹈、美術、藝術設計、專題報告及網頁設計、科學設計、常識問答等類型比賽中屢獲佳績,而在體育活動方面,部分同學更獲選為澳門代表,參加多項埠際以至國際性比賽,為澳門爭取榮譽。 在校方的支持下,往屆畢業同學於2003年3月30日正式成立了校友會,以團結校友力量,扶助我校學生,關懷支持母校,積極貢獻社會,讓莊敬自強、友愛互助的精神得以薪火相傳,並在社會上繼續發揚。

Actividades extracurriculares

Para ajudar os alunos a desenvolver interesses e competências diversificados, a escola oferece uma ampla variedade de atividades extracurriculares a cada ano letivo, adaptadas às necessidades dos alunos. Estas incluem desporto, aprendizagem de línguas, teatro, arte, música, dança, coro, design artístico, tecnologia informática e economia doméstica, todas muito apreciadas pelos alunos.

A escola dispõe de várias associações e grupos, incluindo a Associação de Estudantes, o Clube Eloquência e Debate, o Clube de História, o Grupo de Dança, o Grupo de Prefeitos de Disciplina, bem como as equipas de Futebol, Basquetebol, Voleibol e Atletismo. Também todos os anos, a escola organiza ainda diversas actividades e competições internas, tais como o Dia Cultural para promover a integração multicultural, festas de Natal, programas de radiodifusão escolar, a corrida em torno da colina, actividades de visita, concursos de redacção, de caligrafia e de debate, concursos de design de murais informativos e competições de cabo‑de‑guerra. Através da participação nessas organizações, atividades e competições, os alunos consolidaram os seus conhecimentos académicos até certo ponto, descobriram o seu potencial pessoal, cultivaram o sentido de responsabilidade, a capacidade de organização e o espírito de equipa, formando um ambiente saudável de respeito pelos professores, amizade entre colegas e solidariedade e entreajuda.

A escola incentiva e organiza a participação dos alunos em diversos tipos de actividades de intercâmbio externo, visitas, actividades de serviço comunitário e competições escolares e inter-escolares, a fim de adquirirem conhecimentos e experiências para além da sala de aula. Entre estas, os nossos alunos obtiveram excelentes resultados em competições de declamação, caligrafia, teatro, debate, dança, artes plásticas, design artístico, trabalhos de pesquisa temática, concepção de páginas web, projectos de ciências e concursos de perguntas e respostas de cultura geral. Nas atividades desportivas, alguns alunos foram selecionados para representar Macau em várias competições inter-regionais e internacionais, trazendo honra para Macau. Com o apoio da administração da escola, os ex-alunos das turmas anteriores fundaram oficialmente a Associação de Antigos Alunos em 30 de março de 2003. A associação tem como objetivo unir os ex-alunos, ajudar os alunos atuais, apoiar a escola e contribuir ativamente para a sociedade, garantindo que o espírito de auto-respeito, ajuda mútua e amizade continue a ser transmitido e promovido na sociedade.





展望未來

有賴政府、各界熱心人士及家長的支持,我校由開辦之初的一個級別發展至今天的四個校部,為社會作育了大批人才,成績有目共睹。今後,為配合時代步伐,回應特區的人才需求,我校仍將秉承結合中葡文化的教學傳統,致力於多元化的教育改革及對外交流,繼續肩負澳門政府對教育工作的承擔及新教學模式推行的責任,務求透過學校教育、家庭教育和社會教育三方面的結合,培育掌握三文四語、品格良好,且能面對未來社會挑戰的新一代。

Olhando para o futuro

Graças ao apoio do governo, de diversos sectores da sociedade e dos encarregados de educação, a nossa escola evoluiu, desde um único nível de ensino aquando da sua criação, para quatro secções escolares actualmente, formando um grande número de quadros para a sociedade, com resultados amplamente reconhecidos. No futuro, para acompanhar o desenvolvimento dos tempos e responder às necessidades de talentos da R.A.E.M. em termos de quadros qualificados, a nossa escola continuará a preservar a tradição de integrar as culturas chinesa e portuguesa no ensino, dedicando-se a reformas educativas diversificadas e a intercâmbios externos. Continuaremos a assumir a responsabilidade que o Governo de Macau nos confiou no domínio da educação, bem como na implementação de novos modelos de ensino, com o objectivo de, através da conjugação da educação escolar, familiar e social, formar uma nova geração dotada de bom carácter, dominando três línguas escritas e quatro línguas orais, e capaz de enfrentar os desafios da sociedade futura.





路易士‧貢沙華‧高美士先生 簡介

路易士‧貢沙華‧高美士(Luís Gonzaga Gomes)(1907年—1976年),澳門土生葡人,二十世紀澳門著名漢學家、作家及歷史學家。

高美士自小喜愛學習,父親祖亞甘‧高美士(Joaquim Francisco Xavier Gomes)、 母親莎娜女士(Sara Carolina da Encamação)均為小學老師。童年至青少年時代,他深受父母師長影響, 對生於斯、長於斯的澳門已懷有濃厚的感情與研究興趣。中學時期,他以十四歲之稚齡,和同學合作出版葡文報紙《大專》,第一期於1920年10月5日面世,高美士寫了一篇有關美國科學家、 政治家富蘭克林的報導,從此開始了其作家生涯。

結束了中學課程後, 高美士繼續深造中文,其後得到舉薦,任職於澳葡政府華務部門。由於表現優秀,在短時期內即獲晉升為首席傳譯員。受到家庭背景影響,高美士其後選擇了教師為職業,二十年間,他致力透過教學、研究、翻譯、寫作等範疇向葡裔人士推廣中文,還曾任伯多祿官立小學校長、小學教育代監察官、利宵中學中國語文課程措施籌備委員會幹事、澳門圖書館館長等職,對澳門的教育和文化發展,尤其是中葡文化交流作出了很大的貢獻。

Biografia de Luís Gonzaga Gomes

Luís Gonzaga Gomes (1907–1976) foi um estudioso, escritor e historiador português do século XX, nascido em Macau.

Gomes desenvolveu o gosto pela aprendizagem desde tenra idade. O seu pai, Joaquim Francisco Xavier Gomes, e a sua mãe, Sara Carolina da Encamação, eram ambos professores do ensino básico. Durante a sua infância e adolescência, foi profundamente influenciado pelos seus pais e professores, desenvolvendo um forte carinho e interesse pela investigação sobre Macau, o local onde nasceu e cresceu. Durante os seus anos de ensino secundário, aos 14 anos, colaborou com colegas de turma na publicação do jornal em língua portuguesa “Academia”, cujo primeiro número foi lançado a 5 de Outubro de 1920. Luís Gonzaga Gomes escreveu um artigo sobre o cientista e estadista americano Benjamin Franklin, marcando o início da sua carreira literária.

Após concluir o ensino secundário, Luís Gonzaga Gomes continuou os seus estudos em chinês. Mais tarde, foi recomendado e nomeado para trabalhar na Repartição do Expediente Sínico do Governo Português de Macau. Devido ao seu excelente desempenho, foi promovido a intérprete-chefe num curto espaço de tempo. Influenciado pela sua origem familiar, Luís Gonzaga Gomes escolheu mais tarde a profissão de professor. Durante as duas décadas seguintes, dedicou-se à promoção da língua e da cultura chinesas entre as comunidades de língua portuguesa através do ensino, da investigação, da tradução escrita para promover a língua chinesa entre indivíduos de ascendência portuguesa. Também foi director da Escola Primária Oficial Pedro Nolasco da Silva, inspector substituto do ensino primário, membro da Comissão da Elaboração do Regulamento do Curso de Lingua Chinesa na Liceu de Macau e director da Biblioteca Nacional de Macau. Contribuiu significativamente para o desenvolvimento educativo e cultural de Macau, particularmente no intercâmbio entre as culturas chinesa e portuguesa.



回到首頁