解釋:
“beber”這個動詞譯成中文“喝”,但是當我們表達中文“喝湯”的意思時,須用動詞“comer - 吃”,而不用“beber”,因為葡萄牙人習慣說“comer
a sopa”。但當表達中文喝水、喝荼或喝酒的意思時,應該說“beber água”、“beber chá”、“beber
vinho ou aguardente”。
關閉視窗
請喝湯
恭喜,你選對了。
"Coma lá a sopa! "這句是正確。
解釋:
“beber”這個動詞譯成中文“喝”,但是當我們表達中文“喝湯”的意思時,須用動詞“comer - 吃”,而不用“beber”,因為葡萄牙人習慣說“comer
a sopa”。但當表達中文喝水、喝荼或喝酒的意思時,應該說“beber água”、“beber chá”、“beber
vinho ou aguardente”。
關閉視窗
今天我有病,不能去上課。
恭喜,你選對了。
"Hoje estou doente. Não posso ir á aula."這句是正確。
解釋:
“ter”這個動詞一般譯成中文“有”,但是當我們表達中文“某人有病”時,不能說“tem doença”,而應說“está
doente”。例如:“既然你有病,就別去上學了。”可譯為“Come estás doente, não vais
á escola!”
關閉視窗
今天我有病,不能去上課。
對不起,你選錯了。
"Hoje estou doente. Não posso ir á aula."這句才是正確。
解釋:
“ter”這個動詞一般譯成中文“有”,但是當我們表達中文“某人有病”時,不能說“tem doença”,而應說“está
doente”。例如:“既然你有病,就別去上學了。”可譯為“Come estás doente, não vais
á escola!”
關閉視窗
去年中國成功地發射了第一枚火箭。
對不起,你選錯了。
"No ano passado, a China lançou com sucesso o seu primeiro
foguetão." 這句才正確。
解釋:
“Emitir”這個動詞一般譯為“發表”、“發行”,可以說“Emitir comunicado─發表公報”,“Emitir pareceres─發表意見”。“Lançar”除了有“發射”的意思外,還包括“投擲、扔拋”的含義,例如“Lançar
a âncora─拋錨”。
關閉視窗
去年中國成功地發射了第一枚火箭。
恭喜,你選對了。
"No ano passado, a China lançou com sucesso o seu primeiro
foguetão." 這句是正確。
解釋:
“Emitir”這個動詞一般譯為“發表”、“發行”,可以說“Emitir comunicado─發表公報”,“Emitir pareceres─發表意見”。“Lançar”除了有“發射”的意思外,還包括“投擲、扔拋”的含義,例如“Lançar
a âncora─拋錨”。
關閉視窗
每週一話──葡文
以下每組句子,只有一句是正確的,請選出來。(注意:只可選一次)
(1) 請喝湯
Beba lá a sopa!
Coma lá a sopa!
(2) 今天我有病,不能去上課。 Hoje estou doente. Não posso ir á aula. Hoje tenho doença. Não posso ir á aula.
(3) 去年中國成功地發射了第一枚火箭。
No ano passado, a China emitiu com sucesso o seu
primeiro foguetão.
No ano passado, a China lançou com sucesso
o seu primeiro foguetão.